« Tirer les vers du nez » en argot
Expressions D’argot pour « Tirer les vers du nez »
Arracher les mots de la bouche :
Signification :
- (Expression) : Forcer quelqu’un à parler, obtenir des informations avec difficulté.
- Exemple : « Avec lui, il faut toujours arracher les mots de la bouche. »
Décortiquer le crâne :
Signification :
- (Expression) : Obtenir des informations en questionnant de manière insistante.
- Exemple : « Il m’a fallu décortiquer le crâne pour savoir où il était allé. »
Extraire le jus :
Signification :
- (Expression) : Obtenir des informations après un interrogatoire intensif.
- Exemple : « Elle a réussi à extraire le jus après des heures de discussion. »
Faire cracher le morceau :
Signification :
- (Expression) : Forcer quelqu’un à révéler un secret ou une information.
- Exemple : « Il a fait cracher le morceau à son ami pour connaître la vérité. »
« Tirer les ficelles » en argot
Expressions en argot pour « Tirer les ficelles » en argot
Faire parler les muets :
Signification :
- (Expression) : Obtenir des informations de quelqu’un qui ne veut pas parler.
- Exemple : « Elle sait comment faire parler les muets, c’est une vraie enquêtrice. »
Mettre les points sur les i :
Signification :
- (Expression) : Clarifier les choses en obtenant des détails précis.
- Exemple : « Il a fallu mettre les points sur les i pour comprendre ce qui s’est passé. »
Pomper l’info :
Signification :
- (Expression) : Obtenir des informations de manière subtile ou insistante.
- Exemple : « Il a réussi à pomper l’info sans qu’elle ne s’en rende compte. »
Conclusion :
Ces expressions d’argot pour « tirer les vers du nez » ajoutent une touche d’humour et de créativité à vos discussions sur l’art de faire parler quelqu’un. Que vous choisissiez de « faire cracher le morceau » ou de « pomper l’info », ces termes enrichiront vos conversations. Si vous connaissez d’autres expressions similaires, n’hésitez pas à les partager pour élargir cette collection et rendre nos échanges encore plus captivants !